-
1 обширный
1. ample2. comprehensive3. wide4. extensive5. inclusive6. large7. far-flung8. vast; extensive; numerousогромная площадь, обширное пространство — vast area
9. broad10. expansive11. spacious12. voluminousСинонимический ряд:пространно (проч.) пространно; широко -
2 познание
1. perception; knowledgeпределы знания; границы познания — frontiers of knowledge
2. cognition3. knowledgeСинонимический ряд:1. знание (сущ.) багаж знаний; запас знаний; запас сведений; знание; сведение2. постижение (сущ.) постижение -
3 глубокие знания
1) General subject: deep knowledge, intimacy, profound knowledge, in-depth knowledge2) Politics: vast knowledge3) Information technology: deep knowledge (основанные на конкретных принципах, а не на правилах)4) Advertising: penetrating knowledge, profound learning, thorough knowledge -
4 обширный
прлvast, enormous; просторный spaciousобши́рные знако́мства — wide/vast circle of acquaintances
обши́рные зна́ния — extensive/vast knowledge sg
-
5 ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ
***Господин председатель, уважаемые дамы и господа! Прежде всего, разрешите поблагодарить, за предоставленную мне возможность выступить на этом заседании.Mr. Chairman, ladies and gentlemen (distinguished can usually be omitted), first of all permit/allow me to thank you for (giving me) this opportunity (much better than possibility) to speak at this meeting.Прежде всего, от имени Х'а, мне хотелось бы поздравить вас, господин Y, по поводу занятия Вами поста председателя...First of all, on behalf of (not in the name of!) I should like to/permit me to/congratulate you on your election.Позвольте приветствовать Вас на высоком посту председателя...поздравить Вас с избранием на этот ответственный пост.Поздравляю Вас с избранием...to chair to this lofty/responsible/high/ important post/position/officeПримите поздравления делегации...по случаю (единодушного) избрания... on your (unanimous) electionПримите наши горячие поздравления по случаю вашего избрания председателем этой сессии и пожелания успехов в вашей ответственной работе.Please accept our warmest congratulations on your election as chairman of this session and allow us to wish you every success/all success.Мы хотели бы выразить искреннее удовлетворение по поводу того, что вновь видим Вас на посту... в кресле... Мы с удовлетворением видим Вас...We should like to express/convey/ voice/state our sincere satisfaction at seeing you once again elected/ appointed in the chair...Пользуясь случаем, хотелось бы также выразить глубокую признательность представителю Х'а...I should first (and foremost) like to take advantage of this opportunity to express profound gratitude to the representative of...Мы хотели бы также отдать должное Х'у за его умелое руководство и квалифицированное руководство этой сессией...We should also like to pay a (well deserved) tribute to X on his skillful and expert/able/competent guidance/leadership of the work of this session.Хотелось бы также отдать должное Вашему предшественникуWe also wish to pay a tribute to/congratulate your predecessorМы с удовлетворением отмечаем, что Вы успешно используете свой богатый государственный и дипломатический опыт, руководя работой комитета...We note with satisfaction that you are putting to good use your governmental and diplomatic experience in guiding the work...Мы уверены в том, что под Вашим компетентным/умелым/искусным/ квалифицированным руководством комитет успешно справится со стоящими перед ним задачами.We are confident that under your skilled/capable/competent/able leadership the committee will successfully cope with/face/deal with the responsible/important/ significant tasks/problems/items before it/facing it/on its agenda.Разрешите нам выразить уверенность, что ваша деятельность будет способствовать плодотворной работе этой сессии комитета.Allow us to express our confidence that your guidance/activity/actions will promote/advance the fruitful work of this session of the committee.Мы убеждены, что Ваши глубокие знания, богатый опыт, неизменная преданность делу мира и справедливости будут и впредь отданы служению интересам комитета.We are convinced/we know that your vast knowledge, wealth of experience, tireless/unflagging/ unswerving dedication to the cause of peace and justice will continue to serve the interests of the committee.Мне выпала сегодня большая честь приветствовать вас/открыть это заседание.Today I have the/it is my great honor to welcome you/open this meeting.Выражаем свою неизменную готовность сотрудничать с вами.We should like to express our continuing readiness to cooperate with you.От имени руководства конференции благодарю всех участников, которые содействовали ее успешному проведению.On behalf of the conference organizers I should like to thank all those participants/delegates who contributed to the success of this session/meeting/made this meeting a success.***Особо отмечается юбилей или какай-то дата:Примечательно, что в этом году наш комитет отметил свое тридцатилетие. - It is noteworthy that this year our committee marked/celebrated/ observed its thirtieth anniversary.***Даже эти стандартные варианты имеют массу вариантов в языке:– I cannot sufficiently thank you– I cannot say how glad/pleased/gratified/happy I am – I cannot hope adequately to express – I can scarcely find fitting words – I don't know how else to express – I find it difficult to put into words – Words are not adequate to express – Words cannot/are unable to convey/express my feelings – Words fail me – It affords me deep satisfaction to – I am deeply/very honored – You have done me great honor – I consider myself privileged/I am thankful for the privilege – I feel it a proud privilege – It is a great honor for me to – I have great/much/enormous/vast pride (and/or) pleasure in – It is my pleasant duty to – I welcome this opportunity to/appreciate this opportunity – I wish/desire/want/would wish/would like/intend/rise to – I beg/take leave to/take the liberty to/of – Let me – Permit me – Allow me – May I be allowed/permitted/given leave/granted permission to – If I may be allowed to/If you will allow me to – I think/believe/consider/feel/trust/deem/regard/assume/suppose/presume/take it/surmise/claim/submit/ contend/ hold/affirm/assert/guess/am under the impression that
- I think we all feel/we all will agree/I am sure everyone will agree/I may take it for granted that/No one will dispute
- I must say/am bound to say/feel obliged to/cannot but/cannot fail to/must take this opportunity/occasion to say/cannot but say/would be remiss if I did not say/ expressСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ
-
6 ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ
***Господин председатель, уважаемые дамы и господа! Прежде всего, разрешите поблагодарить, за предоставленную мне возможность выступить на этом заседании.Mr. Chairman, ladies and gentlemen (distinguished can usually be omitted), first of all permit/allow me to thank you for (giving me) this opportunity (much better than possibility) to speak at this meeting.Прежде всего, от имени Х'а, мне хотелось бы поздравить вас, господин Y, по поводу занятия Вами поста председателя...First of all, on behalf of (not in the name of!) I should like to/permit me to/congratulate you on your election.Позвольте приветствовать Вас на высоком посту председателя...поздравить Вас с избранием на этот ответственный пост.Поздравляю Вас с избранием...to chair to this lofty/responsible/high/ important post/position/officeПримите поздравления делегации...по случаю (единодушного) избрания... on your (unanimous) electionПримите наши горячие поздравления по случаю вашего избрания председателем этой сессии и пожелания успехов в вашей ответственной работе.Please accept our warmest congratulations on your election as chairman of this session and allow us to wish you every success/all success.Мы хотели бы выразить искреннее удовлетворение по поводу того, что вновь видим Вас на посту... в кресле... Мы с удовлетворением видим Вас...We should like to express/convey/ voice/state our sincere satisfaction at seeing you once again elected/ appointed in the chair...Пользуясь случаем, хотелось бы также выразить глубокую признательность представителю Х'а...I should first (and foremost) like to take advantage of this opportunity to express profound gratitude to the representative of...Мы хотели бы также отдать должное Х'у за его умелое руководство и квалифицированное руководство этой сессией...We should also like to pay a (well deserved) tribute to X on his skillful and expert/able/competent guidance/leadership of the work of this session.Хотелось бы также отдать должное Вашему предшественникуWe also wish to pay a tribute to/congratulate your predecessorМы с удовлетворением отмечаем, что Вы успешно используете свой богатый государственный и дипломатический опыт, руководя работой комитета...We note with satisfaction that you are putting to good use your governmental and diplomatic experience in guiding the work...Мы уверены в том, что под Вашим компетентным/умелым/искусным/ квалифицированным руководством комитет успешно справится со стоящими перед ним задачами.We are confident that under your skilled/capable/competent/able leadership the committee will successfully cope with/face/deal with the responsible/important/ significant tasks/problems/items before it/facing it/on its agenda.Разрешите нам выразить уверенность, что ваша деятельность будет способствовать плодотворной работе этой сессии комитета.Allow us to express our confidence that your guidance/activity/actions will promote/advance the fruitful work of this session of the committee.Мы убеждены, что Ваши глубокие знания, богатый опыт, неизменная преданность делу мира и справедливости будут и впредь отданы служению интересам комитета.We are convinced/we know that your vast knowledge, wealth of experience, tireless/unflagging/ unswerving dedication to the cause of peace and justice will continue to serve the interests of the committee.Мне выпала сегодня большая честь приветствовать вас/открыть это заседание.Today I have the/it is my great honor to welcome you/open this meeting.Выражаем свою неизменную готовность сотрудничать с вами.We should like to express our continuing readiness to cooperate with you.От имени руководства конференции благодарю всех участников, которые содействовали ее успешному проведению.On behalf of the conference organizers I should like to thank all those participants/delegates who contributed to the success of this session/meeting/made this meeting a success.***Особо отмечается юбилей или какай-то дата:Примечательно, что в этом году наш комитет отметил свое тридцатилетие. - It is noteworthy that this year our committee marked/celebrated/ observed its thirtieth anniversary.***Даже эти стандартные варианты имеют массу вариантов в языке:– I cannot sufficiently thank you– I cannot say how glad/pleased/gratified/happy I am – I cannot hope adequately to express – I can scarcely find fitting words – I don't know how else to express – I find it difficult to put into words – Words are not adequate to express – Words cannot/are unable to convey/express my feelings – Words fail me – It affords me deep satisfaction to – I am deeply/very honored – You have done me great honor – I consider myself privileged/I am thankful for the privilege – I feel it a proud privilege – It is a great honor for me to – I have great/much/enormous/vast pride (and/or) pleasure in – It is my pleasant duty to – I welcome this opportunity to/appreciate this opportunity – I wish/desire/want/would wish/would like/intend/rise to – I beg/take leave to/take the liberty to/of – Let me – Permit me – Allow me – May I be allowed/permitted/given leave/granted permission to – If I may be allowed to/If you will allow me to – I think/believe/consider/feel/trust/deem/regard/assume/suppose/presume/take it/surmise/claim/submit/ contend/ hold/affirm/assert/guess/am under the impression that
- I think we all feel/we all will agree/I am sure everyone will agree/I may take it for granted that/No one will dispute
- I must say/am bound to say/feel obliged to/cannot but/cannot fail to/must take this opportunity/occasion to say/cannot but say/would be remiss if I did not say/ expressРусско-английский словарь переводчика-синхрониста > ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ
-
7 обширные познания
General subject: vast knowledge, wide knowledge -
8 который
также and (позволяет избежать утяжеленных и нескладных конструкций)Осуществление положений конвенции следует рассматривать как часть усилий по выполнению решений конференции, приоритетный характер которых признан нашей организацией. – Implementation of the provisions of the convention should be considered as part of the efforts to implement/carry out the decisions of the conference, and their high priority (вместо the priority character of which) is recognized by our organization.***Ваши глубокие знания будут способствовать конструктивному урегулированию актуальных проблем, нерешенность которых ставит под угрозу качество жизни человечества. – Your vast knowledge will promote a constructive settlement to urgent problems – and the lack of a solution to these is threatening the quality of human life.Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > который
-
9 который
также and (позволяет избежать утяжеленных и нескладных конструкций)Осуществление положений конвенции следует рассматривать как часть усилий по выполнению решений конференции, приоритетный характер которых признан нашей организацией. – Implementation of the provisions of the convention should be considered as part of the efforts to implement/carry out the decisions of the conference, and their high priority (вместо the priority character of which) is recognized by our organization.***Ваши глубокие знания будут способствовать конструктивному урегулированию актуальных проблем, нерешенность которых ставит под угрозу качество жизни человечества. – Your vast knowledge will promote a constructive settlement to urgent problems – and the lack of a solution to these is threatening the quality of human life. -
10 огромный круг знаний
Универсальный русско-английский словарь > огромный круг знаний
-
11 обширный
spacious; vast, extensive (тж. перен.) -
12 обширный
1) ( занимающий большое пространство) spacious; vastобши́рное простра́нство — vast space
2) (большой по объёму, содержанию) extensiveобши́рная литерату́ра — voluminous literature
обши́рные зна́ния — extensive knowledge sg
обши́рные пла́ны — ambitious / far-going plans
3) ( широкий) wide; broadобши́рные знако́мства — wide circle of acquaintances
-
13 опыт
1) (совокупность практических навыков, знаний) experienceнакапливать опыт — to accumulate / to gather experience
осваивать опыт — to assimilate / to profit by experience
богатый опыт — rich / vast experience
недостаточный опыт — insufficient experience, lack of experience
передовой опыт — advanced / progressive experience, innovations
политический опыт — political experience / mileage
производственный опыт — know-how, production experience
обмен опытом — exchange / sharing of experience (of)
опыт использования оборудования военной промышленности в гражданском производстве — experience in using defence facilities and equipment in civilian production
на опыте, по опыту — by experience
2) (эксперимент) experiment, test, trialпроводить опыт — to carry out / to perform an experiment
См. также в других словарях:
vast knowledge — wide knowledge, extensive knowledge … English contemporary dictionary
Knowledge — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Knowledge >N GRP: N 1 Sgm: N 1 knowledge knowledge Sgm: N 1 cognizance cognizance cognition cognoscence| Sgm: N 1 acquaintance acquaintance experience ken privity insight familiarity … English dictionary for students
vast — I. adjective Etymology: Latin vastus; akin to Old High German wuosti empty, desolate, Old Irish fás Date: 1585 very great in size, amount, degree, intensity, or especially in extent or range < vast knowledge > < a vast expanse > Synonyms: see… … New Collegiate Dictionary
Knowledge acquisition — is the transformation of knowledge from the forms in which it exists into forms that can be used in a knowledge based system (KBS). Knowledge TypesSeveral different types of knowledge must be “acquired” by knowledge based systems, particularly… … Wikipedia
knowledge — noun ADJECTIVE ▪ new ▪ basic ▪ considerable, great, vast ▪ complete, comprehensive, sound … Collocations dictionary
knowledge — noun Etymology: Middle English knowlege, from knowlechen to acknowledge, irregular from knowen Date: 14th century 1. obsolete cognizance 2. a. (1) the fact or condition of knowing something with familiarity gained through experience or… … New Collegiate Dictionary
vast — adj. Vast is used with these nouns: ↑amount, ↑archive, ↑area, ↑army, ↑array, ↑assortment, ↑audience, ↑auditorium, ↑bank, ↑body, ↑bog, ↑bulk, ↑ … Collocations dictionary
Monopolies of knowledge — Innis pointed to the Hearst newspaper chain and its handful of powerful rivals as constituting a modern monopoly of knowledge.[1] The Canadian economic historian Harold Innis developed the concept of monopolies of knowledge in his later writings… … Wikipedia
Encapsulated knowledge — DefinitionEncapsulated knowledge is the value endowing meta resource originating from thought, reflection, or experience that is embedded in an artefact’s design and functionality.PropertiesEncapsulated knowledge may be considered that knowledge… … Wikipedia
Islamization of knowledge — is a term which describes a variety of attempts and approaches to synthesize the ethics of Islam with various fields of modern thought. Its end product would be a new ijma ( consensus ) among Muslims on an appropriate fiqh ( jurisprudence ) and a … Wikipedia
Pearl Harbor advance-knowledge debate — The Pearl Harbor advance knowledge debate is a dispute over what, if any, advance knowledge American officials had of Japan s December 7, 1941 attack on Pearl Harbor.Ever since the Japanese attack there has been debate as to how and why the… … Wikipedia